ElDemocrata

España en español es para cualquier persona que viva en España, visite España o cualquier persona interesada en las últimas noticias, eventos y deportes en España. Descubra más ahora.

Clifford the Big Red Dog tiene un sabor latino, dicen las estrellas Paul Rodríguez, Horatio Sanz

La popular serie de libros para niños estadounidenses «Clifford the Big Red Dog» se dirige a pantalla de plata – Con acento latino. Los comediantes Paul Rodríguez y Horatio Sanz interpretan a dos hermanos que poseen una tienda en Harlem, Nueva York. Los espectadores podrán escuchar «¡Oh!» («¡Hola!») O «¡Vaya!» («Wow!») Como tributo a los pianeus, o los vivos, pueden recordarla con cariño desde su infancia.

Scholastic publicó el primer libro de la serie, «Clifford, el gran perro rojo» en 1963. Casi 60 años después, la película cuenta la historia más grande que la vida de una niña de 8 años llamada Emily (interpretada por Darby Camp). y su perro de 25 pies de altura, con la esperanza de atraer espectadores de todas las edades.

La película, que se estrena el 17 de septiembre, dio a conocer su tráiler el martes.

En una entrevista con NBC News, Rodríguez dijo que además de la historia de los niños sobre un enorme perro rojo, hay otra historia sobre familias y vecinos que se unen para mantener y fortalecer la diversidad de su comunidad.

«Esta es una pequeña historia de un vecindario», dijo Rodríguez. «Tenemos dueños de bodegas latinos, abogados afroamericanos, un mago indio y una anciana judía. Esta película está esperando a una audiencia global».

Si bien los eventos de la serie tienen lugar en una isla ficticia llamada Birdwell, que se dice que Basado en Martha’s Vineyard, MassachusettsLos personajes de la película de acción real viven en Harlem. Las ubicaciones de las películas incluyen la esquina de 154th Street y Amsterdam Avenue en la sección Sugar Hill del histórico Black District, así como otras partes de la ciudad de Nueva York.

READ  La nueva canción de Super Junior encabeza las listas de iTunes en 20 regiones

Rodríguez nació en Sinaloa, México y se crió en Compton, California, en una cuna de diversidad. Pero a medida que despegó su carrera de comedia y actuación, dijo que siente que se ha alejado de sus raíces latinas. Ahora, Rodríguez ve a Clifford como un ejemplo de una historia que puede hacer que los espectadores se sientan orgullosos de su diversidad y herencia.

«No creo que lo haya hecho muy bien con mi hijo. Es muy famoso, un famoso patinador. Habla español interrumpido». [Spanish language] Lecciones y tratar de hablar sin [American] Dialecto. Pero no fue algo natural para mí. No cuidé tanto de mi hijo. Básicamente, creció sin que yo le hablara en español «.

Sanz también luchó con su identidad latina.

Nací en santiago [Chile] Pero creció en Chicago con niños puertorriqueños y mexicanos. No había muchas familias chilenas en Chicago, así que cambié entre una y otra.

Paul Rodríguez en «Roosevelt Comedy Live Drive-In Show» en Los Ángeles el 9 de abril.Matt Winkelmayer / Getty Images

Sanz se unió al elenco de «Saturday Night Live» en 1998. Fue el primer miembro latino del programa de variedades de comedia. Si bien ha interpretado a muchos personajes diversos a lo largo de su carrera, incluso interpretó anteriormente a سابق El líder norcoreano Kim Jong Il – Todavía está tratando de evitar el encasillamiento.

«Mi hermano fue actor de teatro antes que yo en Chicago. Recuerdo que estaba molesto por haber sido difamado», dijo. «Uno de mis primeros roles en SNL que obtuvo mucha respuesta fue chicos de mariachi. Hablé con lorne [Michaels, ‘SNL’ producer] Y quería sacarme del boceto porque no quería que me asociaran con esos roles latinos «.

Horatio Sanz.Martin de Boer / NBCU Image Bank

Para Sans, «Clifford the Big Red Dog» ofrece un mensaje claro de inclusión que también le recuerda a los comerciantes que hicieron que su vecindario de Chicago se sintiera como en casa.

«Al crecer en Chicago, me gustó mucho un joven polaco en la tienda de la esquina llamado Don. Luego, cuando me mudé a unas cuadras de distancia, estaba Tony, un lugar en Puerto Rico. Y había otro tipo que vendía hielo en escamas … Piragua. [a Puerto Rican ice cone dessert covered in fruit syrup]. Realmente amo a estos chicos. Eran un elemento básico en el vecindario.

Rodríguez y Sanz dijeron que buscaron los distintos dialectos del español que los espectadores podrían escuchar en la película.

«Fuimos a Bodega y caminamos por el vecindario y escuchamos a la gente en la calle», dijo Rodríguez. «El entrenador de acento señaló diferentes pronunciaciones. No queremos exagerar porque no queremos que la gente piense que lo estamos haciendo gracioso. Solo queremos hablar como gente normal en la calle».

Rodríguez dijo que estaba influenciado por el dialecto puertorriqueño en Nueva York. Sanz dijo que también estaban influenciados por el dialecto cubano y dominicano, así como por otros dialectos latinos.

El actor negro Keith Ewell, quien interpreta al Sr. Jarvis en «Clifford the Big Red Dog» y creció en Miami, dijo que ve la película como un paso positivo hacia la adopción de la diversidad.

«Esta película habla mucho de no juzgar a las personas por su apariencia, y creo que muestra nuestro equipo diverso», dijo Ewell a NBC News. «Creo que la industria va en la dirección correcta en términos de contar historias a todas las personas, y eso es emocionante y esperanzador».

READ  Condado de Socorro obtuvo el primer lugar en NM Chile Taste Off

En comparación, cuando Rodríguez mira hacia atrás en la industria cinematográfica, dijo que recuerda que muchos de sus compañeros latinos todavía tienen dificultades para conseguir trabajo como actor, mientras que Sanz reconoció que habrá más diversidad en la película a medida que más personas la impulsen y la demanden. El ella.

«Hamilton fue realmente inspirador para mí. Pero ese tipo [Lin-Manuel Miranda] «Tenía que quedarse allí y escribirlo él mismo», dijo Sanz. «Nadie lo escribió por él».

Seguir NBC Latin En Sitio de redes sociales de FacebookY el Gorjeo Y el Instagram.